El Mito del Shabbat Lunar Parte 08




Bueno, continuando, con este tema. Ahora vamos a ver, la última teoría, que esgrimen, aquellos, que quieren sostener cueste lo que cueste, la absurda idea, inexistente, en toda la Torah y en el Tanakh, respecto de un shabat lunar.
Pues, esta última idea, es que la luna no fue creada en el día cuarto, sino en el día primero.
Con lo cual están contradiciendo abiertamente, lo que dicen las Kitvey haKodesh (sagradas escrituras).
Se basan, en su especulación, derivada de su personal interpretación, de algunos pasajes de las escrituras, que aunque no dan un solo indicio, respecto de lo que ellos esgrimen, aun así, tuercen la escritura, con el afán de probar, que es así, a como de lugar.
Es curioso, ver como, van cambiando de ideas, adaptándose, para poder, hacer frente a las objeciones. Y tratar de convencer a cuantos puedan.

Lamentablemente, muchos por ignorancia de una correcta exégesis, y no conociendo ni de nombre que es una Drashá, caen, en filosofías extremas, que algunos les suelen enseñar. En lugar de exponer todo, a la luz de las escrituras, desde el Hebreo y del Griego. Se quedan, con lo que alguien les haya dado o explicado, en algún momento.
Y hablan grandes cosas, anteponiendo, aparentes conocimientos de hebreo. Pero con solo un par de años, piensan torpemente, que pueden ser expertos en lengua hebrea.
Y tratan no solo de enseñar, a otros, lo que es para ellos una verdad, sino que aun quieren convencer a yehudím (judíos), con sus aparentes doctrinas. Desde ya que ningún Yehudí, les presta atención. Por lo que entonces, suelen cargar sus armas contra los evangélicos, y si fuera posible aun contra algunos Nazarenos.
De hecho, yo mismo me vi forzado no hace mucho, a borrar de mí programa de Chat, a uno de estos individuos, que trato de convencerme hasta el hartazgo.
Pero bueno, ya basta de hacer comentarios, medio intrascendentes, y vayamos, a lo importante, que es ver desde el hebreo, que esta  diciendo esta gente, y descubrir estos errores tan gruesos.
  
Se muestra pasajes como Gn 1:5
Gen 1:5  Y llamó Elohim a la luz Día,  y a las tinieblas llamó Noche.  Y fue la tarde y la mañana un día.
Ese día señalado, lo toman, como el primero del mes, o sea un Rosh Jodesh (luna nueva). Cuando la luna fue creada en el Yom Revií (día cuarto), no en Yom Rishón (día uno). Esgrimen que desde el hebreo, “Ejad” significa primero. Con lo cual están ignorando por completo, no solo los demás significados, sino también el contexto escritural.
En cuanto a la expresión “Yom Ejad” (un día). Es justamente, solo eso “un día”, ya que es solo un relato de la actividad de esos días. Y no significa, día primero del mes, ni Rosh Jodesh, ni luna nueva. Sencillamente, porque aun no existía.
   אחד  יום
Ejad   Yom
Exégesis de estos términos:
Yom = H3117= יוֹם= de una raíz que no se usa que significa ser caliente; día (como las horas abrigadas), sea literalmente (de la salida del sol hasta el ocaso, o de un amanecer al siguiente), o figurativamente (un espacio de tiempo definido por un término asociado), [a menudo usado adverbio]:- antiguo, anual, año, aurora, crónica, día, edad, entero, eternamente, fin, hoy, perpetuamente, plazo, siempre, siglo, tiempo, …
  Ejád = H259= אֶחַד= numeral de H258(ajád:unificar, ordenar); propiamente unido, i.e. uno; o (como ordinal) primero:-cada (uno), ciento, común, once, solo, todo, undécimo, único,…..
  En ambos casos vemos, con absoluta claridad que los términos, pueden significar mas de una cosa. Y de hecho así es aquí. Donde vemos que Yom no solo puede ser día sino también puede ser espacio de tiempo, año, siglo, etc. Y donde Ejad, no solo es uno, sino que también puede ser primero, todo, único, etc.
Así que asignarle un valor único, a los términos hebreos, es un tremendo error. Claro a menos, que quien lo haga, lo sepa y con astucia utilice, el significado, que mas le convenga, lo publica, como si ese fuera el único valor, y apoya sus ideas personales, mas halla de si están o no realmente en las escrituras, estas ideas.
Pero lo cierto, es que han comenzado, a buscar palabras hebreas, eligiendo, lo que más le convenga de ellas, y así explicando, lo que se le antoje, a su febril imaginación.
Por lo que mas halla de si es hebreo o griego, aun así, todo lo que se explique debe ser comparado, con el contexto, circundante, en el texto, o sea su contexto inmediato.
Para poder determinar, con precisión, cual de los significados de un término, es el aplicado, en determinado pasuk (versículo).
  También se menciona que “Rishón”, significa solamente “primero” y que así se utiliza, en el hebreo, refiriéndose únicamente a una fiesta.
O sea según esta gente, la frase “Yom Ejad” significa solamente “Día primero” refiriéndose al mes. Y “Yom Rishón” “Día Primero” refiriéndose al primer día de una fiesta.
  Exegesis de “Rishón”:
Rishón = H7223 = רִאשׁוֹן= o רִאשֹׁן rishón; de H7221; primero, en lugar, tiempo o rango (como adj. o sustantivo):-antepasado, antiguo, cosa mayor, pasado, preceder, principal, príncipe, principio, temprano.
  Vemos que el termino “Rishón” significa como muchos otros términos, mas de una cosa. Como en este caso: primero, principal, principio, etc. Con lo cual, se ve con claridad, que se puede utilizar tanto, para un contexto, como para el otro, es decir tanto como, par el mes, como para la semana, o para una fiesta. Es indistinto su uso, y depende exclusivamente del contexto, variando solo cuando, para mayor y mejor expresión, el idioma así lo requiera, dándole más claridad a un determinado pasuk (versículo).
  Bueno, continuando, ellos toman, por ejemplo:
Eze 45:18  Así ha dicho Yahweh el Señor:  El mes primero,  el día primero del mes,  tomarás de la vacada un becerro sin defecto,  y purificarás el santuario.
  Y ellos utilizan una versión, que dice “el mes primero, el día uno del mes”. Con lo cual no cambian absolutamente nada. Por que esto varía según, las versiones al español. Y como en la versión, del ejemplo, la Reina Valera 1960, dice sencillamente “el mes primero, el día primero del mes”, vemos, como en este caso, es exactamente lo mismo. Dado lo cual decir “primero” con respecto al mes o a la semana, o a una fiesta es exactamente lo mismo. Dado que esto podrá variar según, sea el contexto.
  Por ejemplo, en el pasaje mostrado de Yejezqel (Ezequiel) 45:18: decir “mes primero día uno”, es menos redundante que “mes primero, día primero”, no obstante la Reina Valera como otras muchas, lo utilizan igual. Por lo que mas importante de cómo esta en el español, es como esta en el hebreo. Y de ahí ver el contexto, y no buscar en el hebreo, pero leer el contexto desde el español, lo cual es un completo error. Se debe leer en el hebreo, y buscar el contexto también desde el hebreo, sin mezclar tantos.

  También utilizan, por ejemplo:
Ezr 7:9  Porque el día primero del primer mes fue el principio de la partida de Babilonia,  y al primero del mes quinto llegó a Jerusalén,  estando con él la buena mano de Elohim.
Y ahí dicen, en el hebreo, que se usa  “Ejad” referido al mes, ya que ese es el comienzo del mes lunar. Pues nada mas alejado de la verdad. Ahí efectivamente dice, o utiliza “Ejad” relacionado al mes, pero no por las razones de ser el comienzo del mes lunar, sino solo por “cuestión gramatical” del hebreo.
Las frases ahí son “baEjad leJodesh haRishón” y “hubeEjad leJodesh haJamishi”, es decir “día uno del mes primero” y “día uno del mes quinto”. Ejad y Rishón se intercambian para primero, o primer, como dije según sea su uso gramatical, en una frase determinada.
Estas son algunas de las posibilidades (del pasaje en rojo):
“día primero del primer mes”
“primer día del mes primero”
“día primero del mes uno”
“comienzo del primer mes”
“comienzo del mes uno”
“comienzo del mes primero”
“primer día del mes primero”
Etc,etc,etc. Y así sucesivamente, pero para elegir entre estas posibilidades, el escritor, o traductor, debe tener en cuenta el contexto, y ver, cual de las frases es menos redundante, pero también, debe ver, que si al hacerla menos redundante, no la haga menos precisa o fiel al original. Por eso es un delicado balance, traducir escritos. Por lo cual, tratar de mezclar, los significados y contextos en hebreo y en español, es confundir a quien lea, de manera que le resulte muy dificultoso, constatar si lo que le dicen es verdad o no.
Pero claro, hablando irónicamente, es necesario, que quien quiera engañar, y probar alguna teoría poco más que descabellada, tendrá que confundir, para poder apoyar, sus ideas personales. Dado que si enseña, aclarando demasiado, corre el riesgo de que lo descubran, y se le acabe el negocio.
  Por último solo me restaría mencionar, que hablan de los verbos “Bará” que significa crear, y de “asáh”. Y que por el uso de “asáh” en Gn 1:16, eso significa que la luna ya estaba creada desde el primer día.
Esgrimen, que cuando la escritura utiliza “bará” (Gn 1:5),  se refiere a “crear” y cuando usa “asáh” (Gn 1:16), se refiere a “hacer que”. Lo cual es una verdad a medias. Dado que por un lado “bará” no solo significa crear, sino otras cosas, como alimentar, formar, producir, etc. Y “asáh” tiene muchos significados, y no es “hacer que” sino simplemente “hacer”, y además significa construir, y también “crear”, edificar, fabricar,etc,etc.
Por lo que vemos, que “asáh” puede significar  también “crear”, y puede referirse según contexto, a un “acto de creación”. Esto es simple de entender, por ejemplo, cuando alguien toma elementos ya existentes, y “hace” algo, que hasta ese momento aun no existía, se dice también que “creó”. Ahora que si se quiere tomar “crear” como a partir de hacerlo con elementos “inexistentes” se usa “bará” y si se hace de elementos preexistentes, pues muy simple se usa “asáh”. Pero de todas formas sea por “bará” o por “asáh”, en ambos casos se esta dando lugar a algo nuevo, que no existía antes. O sea que simplemente, cualquiera sea el caso, la luna, no existía antes del cuarto día.
  Bien aclara, la versión restaurada “Versión Israelita Nazarena”, en forma similar a otras, cuando en Bereshit (Gn) 1:16-18, dice:
16 Elohim hizo las dos grandes lumbreras, la lumbrera mayor para regir el día y la lumbrera menor para regir la noche, y las estrellas. 17 Elohim las estableció en el firmamento del cielo para alumbrar sobre la tierra, 18 para regir el día y la noche, y para separar la luz de la oscuridad.
Por lo que vemos, con gran claridad en el pasuk 16, que Elohim hizo, las lumbreras en ese momento (no antes). Y en el pasuk siguiente el 17, se entiende en forma clara que también no estaban antes, sino que recién ahí las estableció, en el firmamento para alumbrar. Luego en el pasuk final, el 18, dice que ahí comienzan a regir el día y la noche, es decir que tampoco estaban antes.
Por lo que aun tomando el criterio, de que existían, desde el primer día, aun así jamás estaban “activas” las lumbreras, sino que a lo sumo, como se dijo antes, solo hubiere sido, su materia física constitutiva, nada mas.
Todo esto, claro esta no mencionando algo, que al parecer pasa toda esta gente pasa por alto. Y es el hecho de que se objeta el calendario, combinado luni-solar. Cuando esta muy claro, que se menciona no solo a la luna, sino también al sol, como rigiendo, a los días, estaciones, y años. Por lo que es completamente normal, que si los dos rigen, pues el calendario sea combinado (luni-solar).
  Entonces, recapitulando, bien se puede entender, que se hizo la luna de elementos preexistentes, la escritura utilizó “asáh”, y aun así sigue siendo “crear”, e implica que la luna no existía con anterioridad, aunque como dije alguna parte de su material constitutivo, ya pudiera haber existido antes, de ser “hecha” por Yahweh Elohim.
  Pues esto, es hasta ahora la última teoría del Shabbat Lunar. Donde dicen, que la luna ya estaba desde el primer día creada. Una autentica aberración, que contradice, la dabar Yahweh (la palabra de Yahweh) en la Torá.

Comentarios

Entradas populares